Дубляж мультфильмов Диснея
|
|
Ариель_ | Дата: Воскресенье, 20.03.2011, 21:07 | Сообщение # 1 |
Друзья, верим в мечты - они обязательно сбудуться
Сообщений: 389
| Все чаще, я начинаю задумываться над тем, как происходит дубляж анимации Диснея на русский язык. Не подумайте, что меня интересует сам процесс, нет. Скорее кем и как он осуществляется. Думаю, не открою Америку, если скажу, что не все проекты переводятся одинаково хорошо. Часть из них отлично дублирована, а часть заслуживает лучшего. Особенно эта тема касается тех мультфильмов, которые в последствии получили продолжение, ведь очень часто перевод 2 и 1 частей заметно отличаются, а порой, сиквел выполнен в один голос. Не знаю, как вам, но меня это не очень впечатляет. Одним словом, я предлагаю вам поделиться мнением об этом событии, который, к сожалению, имеет место быть...
Всегда ваша Ариель
|
|
| |
TehnoiD | Дата: Воскресенье, 20.03.2011, 21:37 | Сообщение # 2 |
Любят страной всей - любимые мультфильмы Дисней !
Сообщений: 597
| Знаю английский не настолько хорошо, что бы понимать быструю речь, но бывает когда слышу сначала английскую речь, а потом перевод, возникает вопрос "Как же можно было так перевести-то?". Дубляж это одно дело. Актеры лишь дублируют текст, который им дали переводчики. Вот к переводчикам думаю надо данный вопрос задать.
"Не бывает атеистов в окопах под огнем"
|
|
| |
|
TehnoiD | Дата: Понедельник, 21.03.2011, 13:15 | Сообщение # 4 |
Любят страной всей - любимые мультфильмы Дисней !
Сообщений: 597
| Quote (Lissi) Я с тобой согласна. От них ничего не зависит. А ведь помимо переводчиков еще кто то после проверяет тексты, прежде чем их отдают актерам Какой-то редактор по-любому есть. Но не факт, что он читал оригинал, просто проверил на ошибки и все скорее всего.
"Не бывает атеистов в окопах под огнем"
|
|
| |
Ариель_ | Дата: Понедельник, 21.03.2011, 16:40 | Сообщение # 5 |
Друзья, верим в мечты - они обязательно сбудуться
Сообщений: 389
| Я полностью с вами согласна, но нельзя не отметить то, какая студия занимается дубляжом. Кто-то делает это на совесть, подбирая голоса, соответствующие персонажам, а кто-то дублирует всех героев одним голосом, что не очень впечатляет...
Всегда ваша Ариель
|
|
| |
TehnoiD | Дата: Понедельник, 21.03.2011, 20:39 | Сообщение # 6 |
Любят страной всей - любимые мультфильмы Дисней !
Сообщений: 597
| Quote (Ариель_) а кто-то дублирует всех героев одним голосом, что не очень впечатляет... Не спорю, сейчас есть такие технологии, что озвучка одним голосом уже вряд-ли кого обрадует. Хотя бывает смотрю, когда скачиваю фильмы, еще до премьеры, но т.к. инет уже не тот, смотрел последний раз такие фильмы с год назад наверное. А вообще помнится был у нас дома фильм "Запах женщины" с Аль Пачино, на видеокассете. Не скажу, что любимый фильм, но частенько его пересматривал. А потом переезды, да и видеомагнитофонов уже не встретишь. Решил скачать, скачал, а там профессиональный многоголосый дубляж. Вот честно, не досмотрел даже, не то. Неделю искал рипнутый с кассеты фильм. Нашел все же. Посмотрел с удовольствием, дублировал один человек, очень известный своим голосом аля "прищепка на носу", перевел наверное процентов 80% фильмов после развала союза. Но фамилию запамятовал. Но по большому счету, это наверное исключение, конечно профессиональный дубляж намного лучше и качественней, и смотреть его куда приятней
"Не бывает атеистов в окопах под огнем"
|
|
| |
|